Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

прибыли (

  • 1 bénéfices sociaux

    Dictionnaire de droit français-russe > bénéfices sociaux

  • 2 profits et pertes

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > profits et pertes

  • 3 gains et pertes

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > gains et pertes

  • 4 pertes et profits

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > pertes et profits

  • 5 profits futurs

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > profits futurs

  • 6 rentabilité

    1. рентабельность

     

    рентабельность
    Один из основных показателей эффективности производства, характеризуемый суммой прибыли и уровнем рентабельности, который определяется как отношение балансовой прибыли к себестоимости строительно-монтажных работ
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    рентабельность
    Обобщающая характеристика эффективности хозяйственно-финансовой деятельности предприятий, выражаемая рядом относительных показателей: общая Р. – отношение валовой прибыли к общей сумме затрат, Р. по реализованной продукции, Р. по товарной продукции, по отдельным видам или группам изделий и т.д. Балансовая Р. – отношение чистой прибыли ко всей сумме расходов предприятия. Р. активов – обобщающий показатель эффективности производства.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rentabilité

  • 7 retenue à la source

    1) ( система собирания подоходного налога) налогообложение при выплате доходов, налогообложение по месту выплаты доходов | обложение налогом доходов у источника их выплаты | взимание налога у источника дохода
    2) ( с прибыли иностранных фирм) налог с переводимой за границу прибыли | налог на перевод прибыли за границу

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > retenue à la source

  • 8 affectations du bénéfice

    отчисления от прибыли, платёж и из прибыли

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > affectations du bénéfice

  • 9 bénéfice

    объём прибыли, прибыль, сумма прибыли

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > bénéfice

  • 10 profit

    выгода, объём прибыли, прибыль, сумма прибыли

    Dictionnaire Français-Russe d'économie > profit

  • 11 Marge bénéficiaire

    сущ.
    банк. маржа прибыли, доля прибыли в добавленной стоим

    Французско-русский универсальный словарь > Marge bénéficiaire

  • 12 charges déductibles

    гл.
    2) бизн. затраты, включаемые в себестоимость (продукции), (для определения облагаемой прибыли) расходы, исключаемые из совокупного дохода

    Французско-русский универсальный словарь > charges déductibles

  • 13 dilution du bénéfice

    сущ.
    бирж. дилюция прибыли (рост прибыли, получаемой по каждой акции)

    Французско-русский универсальный словарь > dilution du bénéfice

  • 14 détachement de la masselotte

    сущ.
    метал. отделение прибыли, удаление прибыли

    Французско-русский универсальный словарь > détachement de la masselotte

  • 15 marge bénéficiaire

    сущ.
    1) общ. доля прибыли, коэффициент прибыльности, чистый доход

    Французско-русский универсальный словарь > marge bénéficiaire

  • 16 The Little Foxes

       1941 - США (116 мин)
         Произв. RKO (Сэмюэл Голдвин)
         Реж. УИЛЬЯМ УАЙЛЕР
         Сцен. Артур Кобер, Дороти Паркер, Алан Кэмбл, Лиллиан Хеллмен по одноименной пьесе Лиллиан Хеллмен
         Опер. Грегг Toуленд
         Муз. Мередит Уилсон
         В ролях Бетти Дэйвис (Реджина Гидденз), Херберт Маршалл (Хорэс), Тереза Райт (Александра), Ричард Карлсон (Дэйвид Хьюлитт), Дэн Дуриа (Лео), Чарлз Дингл (Бен), Карл Бентон Рид (Оскар), Патриша Коллиндж (Пташка).
       «Глубокий Юг» (***), 1900 г. Братья Бен и Оскар Хаббарды, коммерсанты и банкиры, готовятся подписать договор с промышленником, собирающимся открыть прядильную фабрику возле их хлопковой плантации в Лайоннете. Когда-то Оскар вступил в брак только потому, что его жене принадлежала эта плантация. С тех пор бедная женщина несчастлива в этой семье, членов которой интересуют только деньги и прибыль. Теперь же, чтобы договор вступил в законную силу, Бену и Оскару нужны деньги Хорэса, мужа их сестры Реджины. Хорэс лечится в Балтиморе от тяжелой болезни сердца. Реджина, самая жадная из всего племени Хаббардов, возвращает мужа, но требует от братьев не 33, а 40 % прибыли. Однако, вернувшись в семью, Хорэс отказывается участвовать в договоре: иначе, по его мнению, местные рабочие будут еще более ущемлены и обездолены.
       Сын Оскара Лео работает в дядином банке, где у Хорэса имеется сейф. Оскар вынуждает его стянуть из этого сейфа ценные бумаги на сумму, необходимую для подписания договора. Хорэс замечает нехватку и заявляет сестре, что будет расценивать эти ценные бумаги как ссуду, а не как инвестиции в дело. Таким образом, Реджина, наследница ценных бумаг после смерти мужа, не сможет на них заработать. В ярости от того, что ее планы рушатся на глазах, Реджина высказывает мужу все, что наболело с момента свадьбы. Хорэс оскорблен, начинает нервничать и, собираясь принять лекарство, разбивает пузырек. Реджина не делает ничего, чтобы ему помочь, и Хорэс умирает от сердечного приступа.
       После смерти мужа Реджина требует от братьев половину прибыли. В противном случае она грозится подать в суд. Ее дочь Александра презирает всех Хаббардов за грязные аферы; к тому же родственники хотели выдать ее замуж за унылого Лео. Она уходит из родительского дома. Чтобы мать ее не удерживала, Александра грозится выяснить, при каких обстоятельствах умер ее отец. Она уходит, чтобы начать новую жизнь с молодым студентом-журналистом. Реджина остается наедине со своими богатствами и душевной пустотой.
        Вершина уайлеровского академизма. Длинный пролог, представляющий персонажей перед началом действия, типичен для кинематографа 1910-х гг.; в словесных перепалках раскрываются характеры персонажей; нет точных привязок ко времени и месту (тема алчности рассмотрена абстрактно и не вписывается в какой-либо определенный контекст) - пьеса Лиллиан Хеллмен, усиленная озлобленностью Дороти Паркер (соавтора сценария) подана в примитивном и наименее интересном ракурсе. Персонажи обладают лишь видимостью проработанной психологии; точно так же и режиссура Уайлера создает лишь иллюзию силы и прочности. В период расцвета искусства такой стиль подвергается жесткой критике, но снова начинает цениться в период упадка. Его главное достоинство - как и в Наследнице, The Heiress (где сюжет был содержательнее) - в том, что он не слишком давит на качества актерской игры. Хорошие работы Херберта Маршалла (Хорэс) и Патриши Коллиндж (супруга Оскара) в ролях 2 жертв этого мира, где царит жестокий расчет. Разумеется, главная звезда фильма - Бетти Дэйвис, внешне похожая на белоснежную и злобную фарфоровую куклу.
       N.В. Прошлое семьи Хаббард (предтечи кланов, торжествующих сегодня в телесериалах вроде Далласа, Dallas, 1978?1991) будет показано в фильме Другая часть леса, Another Part of the Forest, Майкл Гордон, 1948: там действие происходит за 20 лет до Лисенят.
       ***
       --- Другие варианты названия: Лисички, Маленькие лисички. Фильм назван по цитате из «Песни песней»: «Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники» (2:15).
       --- «Глубокий Юг» - обозначение южных штатов США, заселенных колонистами позже «Старого Юга» (как правило, сюда включаются Луизиана, Миссисипи, Алабама, Флорида и Джорджия).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Little Foxes

  • 17 gestion

    1. управление

     

    управление
    Упорядочивающее воздействие одной системы на другую, направленное на поддержание и улучшение функционирования объекта управления
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    управление
    Совокупность целенаправленных действий, включающая оценку ситуации и состояния объекта управления, выбор управляющих воздействий и их реализацию.
    [ ГОСТ 34.003-90]

    управление
    1. В самом широком смысле, действительном, наверное, для всех эпох истории человечества и для всех народов, У. — совокупность целенаправленных действий одних людей (управляющих), которые тем или иным способом организуют деятельность или отдельные действия других людей (управляемых) для достижения назначенных первыми целей. Это одно из самых широких, философских по своему существу, понятий, вокруг которых ведутся дискуссии, и которые вряд ли когда-нибудь обретут общепринятые дефиниции и толкования. Более конкретная и современная формула: управление это выработка и осуществление целенаправленных управляющих воздействий на объект (систему), что включает сбор, передачу и обработку необходимой информации, принятие и реализацию соответствующих решений. (Часто этим термином называют само управляющее воздействие). Основные понятия, связанные с У. и рассматриваемые в словаре: прогнозирование, планирование, организация, стимулирование и ряд других. См. Наука об управлении. Качество и эффективность управления на всех его уровнях и во всех ипостасях – важнейший фактор развития человечества, в том числе определяющий фактор экономического, научно-технического развития. Может быть, особенно ярко это отражает один исторический эпизод. Когда после 2-й мировой войны выявилось отставание европейских стран от США, во Франции вышла книга публициста Серван-Шрейбера, во многом перевернувшая сознание европейских политиков и экономистов: «Американский вызов». В ней, в частности, говорилось: «Благодаря прогрессу в методах управления американцы достигли такой производительности труда в расчете на одного человека, которая на 40 % выше производительности труда в Швеции, на 60% выше, чем в Западной Германии, на 70% выше, чем во Франции, и на 80% выше, чем в Англии. Для того, чтобы получить такие же прибыли, как получает американская корпорация «Дженерал моторс», т.е. примерно два с четвертью миллиарда долларов, 30 самых крупных европейских компаний и 10 самых крупных японских компаний нанимают в совокупности 3,5 млн человек, в то время как «Дженерал моторс» для получения той же прибыли нанимает только 730 тыс. человек, т.е. почти в пять раз меньше»… 2. В математической теории оптимальных процессов У. — совокупность управляющих параметров, переводящих систему из одного фазового состояния в другое.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gestion

  • 18 analyse risques avantages

    1. финансовая оценка риска и прибыли

     

    финансовая оценка риска и прибыли

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    risk-benefit analysis
    A systematic process of evaluating and assessing the hazards of loss versus the possibility of financial gain or profit. (Source: OED)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > analyse risques avantages

  • 19 bénéficiaire

    1. adj (de qch)
    пользующийся чем-либо; получающий выгоду от чего-либо; приносящий доход
    marge bénéficiaireдоля прибыли
    2. m, f
    1) театр бенефициант [бенефициантка]
    2) пользующийся [пользующаяся] чем-либо
    3) юр. бенефициар, выгодоприобретатель

    БФРС > bénéficiaire

  • 20 filon

    m
    2) перен. золотая жила, удача; источник прибыли
    exploiter un filon, le filon de... — успешно использовать что-либо
    3) разг. выгодное дельце; тёплое местечко
    4) воен. разг. нестроевая должность

    БФРС > filon

См. также в других словарях:

  • прибыли и убытки при обмене валюты — курсовые прибыли и убытки — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы курсовые прибыли и убытки EN exchange gains and losses …   Справочник технического переводчика

  • Прибыли от "Гарри Поттера": книги, фильмы и прочее — Первый бестселлер Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» вышел десять лет назад в 1997 году. Эта и следующие три книги Дж. К. Роулинг были изданы тиражом 116 миллионов экземпляров и переведены на 47 языков. Четвертая книга… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Прибыли мало, как из мошны пропало. — Прибыли мало, как из мошны пропало. См. ПОИСК НАХОДКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПРИБЫЛИ И УБЫТКИ В УЧЕТЕ США, ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ — прибыли и убытки, возникающие из событий и операций, которые абсолютно не характерны для деятельности предприятия и повторение (на частой и регулярной основе) которых не ожидается в будущем. Примером прибылей и убытков являются результаты… …   Большой бухгалтерский словарь

  • прибыли и потери или убытки — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN profits and lossesP&L …   Справочник технического переводчика

  • ПРИБЫЛИ ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ — (см. ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ ПРИБЫЛИ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • "ПРИБЫЛИ И УБЫТКИ" — счет бухгалтерского учета, предназначенный для обобщения информации о формировании конечного финансового результата деятельности предприятия в отчетном году. По дебету счета отражаются убытки (потери), а по кредиту прибыли (доходы) предприятия.… …   Большой бухгалтерский словарь

  • ПРИБЫЛИ И УБЫТКИ — PROFIT AND LOSSВ бухучете временный или итоговый счет, на к ром аккумулируются все доходы и расходы с целью определения величины чистой прибыли или убытка за отчетный период. Расходы и убытки относятся на дебет счета, а выручка от продаж и др.… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ ПРИБЫЛИ, УБЫТКИ — прибыли (или убытки) компании, которые одновременно соответствуют двум критериям: они нехарактерны для хозяйственной деятельности предприятия и возникают достаточно редко. К ним0 гносятся убытки вследствие стихийных бедствий, экспроприации… …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • экстраординарные прибыли, убытки —    прибыли (или убытки) компании, которые одновременно соответствуют двум критериям: они необычны для хозяйственной деятельности предприятия и возникают достаточно редко. К ним относятся убытки вследствие стихийных бедствий, экспроприации… …   Словарь экономических терминов

  • краткосрочные прибыли или убытки — Прибыли или убытки, полученные от продажи ценных бумаг или иных долгосрочных активов со сроком менее года. Краткосрочные прибыли облагаются налогом по обычной ставке, если они не сокращаются на величину убытков. См. также capital gain; capital… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»